[S]yllable counting… is not the important thing for haiku in English. Haiku is an experience, not an act of counting syllables. The important thing is experiencing the ‘haiku moment’.
Patricia Donegan
in pale moonlight
the wisteria’s scent
comes from far away
Buson
the crystal marble
on the bedside table
full moon
Cor van den Heuvel
come for the blossoms
only to have money pinched
country bumpkins!
Shiki
squid ink pasta
wind the lines around my fork
word by word
Pippa Phillips
my father still works
in the subway
in me
Peter Yovu
casually
rewriting a frog
Richard Gilbert
by false pretense
cutting through temple grounds
the misty moon!
Taigi
winter sun
freezing on horseback
shadow of a priest
Bashö
bright Sunday
I arrive as pallbearer
in my hometown
Lenard D. Moore
summer moon the sky becomes you
Francine Banwarth
too big to pinch tomato worm
Robin White
on the table
with the crucifix
a skipping stone
Vincent Tripi
dusk
a loon carries
the breadth of the lake
Tom Painting
return to the garden
my Clausewitz copy
covered in blossoms
Hans Jonaman
beach glass turning seventy-five
Nancy Orr
the broken harp string
curving
into sunlight
Elizabeth Searle Lamb
Alabama farm
the scarecrow dressed
in white linen
Bruce Ross
hey! even snake gourds
become buddhas
don’t get caught behind!
Shiki
where nobody bothers wildflowers
Meera Rehm
a stack of books
growing taller
evening shadows
Agnes Eva Savich